Vincent Bouchard

....

“My passion for wine is genetic, as I am preceded in my family by eight generations of French winemakers."

..

"Ma passion pour le vin est génétique, étant précédé dans ma famille par huit générations de vignerons français."

..

“A minha paixão por vinho é genética, uma vez que me antecedem oito gerações de produtores de vinho franceses.”

....

....

During my childhood in France every day after school and before my homework I itched to be picked up by my father, Joseph Bouchard, co-director of the prominent Bouchard Père et Fils winery in Burgundy, to accompany him on his inspection of the pruning, planting and harvesting of the family's 200 acres of Grand and Premier Cru vineyards.

All school holidays were spent working in the vast family-owned forests in Burgundy, Nevers, Allier and Vosges. Led by my mother's father and in the company of two older brothers, we walked for miles and miles to evaluate trees for the anticipated oak harvest.

Today, I work as a worldwide exporter of small oak barrels for 5 French cooperages, and I continue the family winemaking tradition, alongside enologist Jorge Alves, making fine Porto and Red Wines at Quinta do Tedo.

..

Durant mon enfance en France, chaque jour après l'école et juste avant les devoirs, j’étais impatient d’être cherché par mon père, Joseph Bouchard – co-directeur de l'importante maison de vin Bouchard Père et Fils en Bourgogne. J’aimais l’accompagner lors de ses inspections des travaux de taille, de plantation et de récolte des 90 hectares de Grands Crus et Premiers Crus

J’ai passé toutes mes vacances scolaires à travailler dans les vastes forêts familiales de Bourgogne, Nevers, Allier, et des Vosges. Guidé par mon grand-père maternel et accompagné par mes deux frères aînés, nous marchions des kilomètres et des kilomètres afin d’évaluer les arbres en prévision des futurs abattages de chênes.

Aujourd’hui, je travaille dans le monde entier en tant qu’exportateur de petits fûts de chêne pour cinq tonneliers français, et poursuis la tradition familiale d’élaborateur de vins en produisant avec l’œnologue Jorge Alves de fins Portos et vins rouges à Quinta do Tedo.

..

Durante a minha infância em França, todos os dias depois da escola e antes de fazer os trabalhos de casa, eu ansiava que o meu pai, Joseph Bouchard, codiretor da proeminente vinícola Bouchard Père et Fils, na Borgonha, me fosse buscar. Adorava acompanhá-lo às inspeções da poda, plantação e colheita dos 90 hectares do Grand Cru e das vinhas Premier.

As minhas férias escolares eram passadas a trabalhar nas vastas florestas da família da Borgonha, Nevers, Allier e Vosges. O pai da minha mãe guiava-nos a pé, a mim e aos meus dois irmãos mais velhos, por quilômetros e quilômetros entre as florestas, para avaliar as árvores que iriam ser escolhidas para a recolha prematura do carvalho.

Hoje, trabalho como exportador de pequenos cascos de carvalho à escala internacional para cinco tanoarias francesas, e dou seguimento à tradição de produção de vinho familiar, com o enólogo Jorge Alves. Juntos, produzimos vinho do Porto e vinho tinto de elevadíssima qualidade na Quinta do Tedo.

....


....
One day in 1978 my uncle and director of the Bouchard family company, Claude Bouchard, introduced me to Mr. Robert Mondavi during one of his educational tours in Burgundy. Mr. Mondavi quickly convinced me to come to California to study wine marketing. I did well by following his recommendation, but I did even better by later marrying a Californian and specialist in Italian wines, Kay Steffey, who I met at the International Pinot Noir Celebration in Oregon in 1988.

After our first visit to Portugal's Douro Valley with my wife, Kay, in 1989, we saw great opportunity for restoring an old property in one of Portugal's finest appellations. During the following three years I hiked all over this region, going up and down steeply terraced domains to visit all the maintained and abandoned vineyards and wineries. I met adorable and helpful locals, and all the mean dogs. "No Trespassing" signs did not exist in Portugal at that time.

In 1992, Kay and I finally decided upon a Quinta that answered all our requirements. The purchase and restoration of Quinta do Tedo included 37 acres of vineyards, 22 acres of olive and fruit trees, one winery, two large houses, breathtaking vistas and, of course, a donkey.

Together, Kay and I have successfully transformed our passions into reality to produce world-class Portos and superb Red Wines at Quinta do Tedo. We continue to renovate the 250-year old property. Today, the Quinta’s traditional, well-kept facilities boast modern wine-making technology, a tasting room open to the public and a Bed and Breakfast. We are proud to call Quinta do Tedo our home.

..

Un jour en 1978, mon oncle et directeur de l’entreprise familiale, Claude Bouchard, m’a présenté à Mr. Robert Mondavi lors de l’une de ses visites culturelles en Bourgogne. Mr. Mondavi m’a rapidement convaincu de venir en Californie pour y étudier le marketing du vin. Non seulement ai-je suivi ses recommandations, j’ai fait même beaucoup mieux en épousant une Californienne, spécialiste en vins italiens, Kay Steffey, rencontrée en Oregon lors de la convention internationale du Pinot noir.

En 1989, après notre première visite de la vallée du Douro avec ma femme Kay, nous avons pressenti la grande opportunité de rénover une vieille propriété sise au seing d’une des meilleures appellations du Portugal, l’Alto Douro. Durant les trois années suivantes, j’ai arpenté sur toute la région, de haut en bas, toutes les terrasses abruptes des domaines et visité tous les vignobles et chais abandonnés ou encore en activité. J’ai rencontré des gens du cru adorables et serviables et tous les chiens des alentours. Les panneaux "Entrée interdite" n’existaient pas à cette époque au Portugal.

Finalement, en 1992, Kay et moi-même nous nous sommes décidés de choisir une Quinta qui répondait à toutes nos attentes. L’achat et la restauration de Quinta do Tedo qui comprenait 15 hectares de vignes, 9 hectares d’oliviers et de fruitiers, un chai, deux grandes maisons, des points de vue à couper le souffle et bien-sûr un âne.

Ensemble, Kay et moi-même avons transformé nos passions en réalité, en produisant à Quinta do Tedo, des Portos de classe mondiale et de grandioses vins rouges. Nous continuons de rénover cette propriété vieille de 250 ans. Aujourd’hui, les traditions de la Quinta, des installations bien entretenues offrent une technologie moderne de vinification, une salle de dégustation ouverte au public, un Bed and Breakfast. Nous sommes fiers d’appeler Quinta do Tedo notre maison.

..

Um dia, corria o ano de 1978, o meu tio e diretor da empresa da família Bouchard, Claude Bouchard, apresentou-me ao Sr. Robert Mondavi aquando de uma das suas visitas de estudo à Borgonha. O Sr. Mondavi convenceu-me rapidamente a voltar à Califórnia para estudar Marketing de vinhos. É certo que fiz bem em seguir a sua recomendação, mas fiz muito melhor em casar-me com Kay Steffey, a californiana e especialista em vinhos italianos que conheci num Evento Internacional de Pinot Noir em Oregon, em 1988. 

Após a nossa visita à região do Douro, em Portugal, com a minha mulher, Kay, em 1989, apercebemo-nos de que a reabilitação de uma velha quinta numa das melhores zonas demarcadas de vinho em Portugal, o Douro, constituía uma grande oportunidade. Durante os três anos seguintes, percorri toda a região, subindo e descendo socalcos íngremes de forma a visitar todas as vinhas e vinícolas em, mas também as abandonadas. Conheci locais encantadores e prestáveis e todos os seus cães terríveis – os sinais de “Proibida a passagem a estranhos” não eram uma realidade em Portugal, naquela altura.

Em 1992, a Kay e eu decidimo-nos finalmente a comprar e a restaurar a Quinta, que cumpria todos os nossos requisitos. A Quinta do Tedo oferecia-nos 15 hectares de vinhas, 9 hectares de árvores de fruto e oliveiras, um lagar, duas grandes casas, vistas arrebatadoras e, naturalmente, um burro.

A Kay e eu, juntos, tornámos as nossas paixões realidade: produzir vinho do Porto de qualidade reconhecida à escala mundial e soberbos vinhos tintos na Quinta do Tedo, e ainda hoje continuamos a manter e a renovar esta propriedade de 250 anos. Atualmente a Quinta alia as instalações tradicionais à tecnologia moderna de produção de vinho, e inclui uma sala de provas aberta ao público e um Bed and Breakfast. Orgulhamo-nos de chamar à Quinta do Tedo a nossa casa.

....


....

My grandfather, Antonin Bouchard, seventh generation winemaker at Bouchard Père et Fils, told me repeatedly that...
 

“Wine is made first in the vineyards with the grapes and second during vinification. After that, it's too late, as the wine already has its own character."

..

Mon grand-père, Antonin Bouchard, septième génération de vignerons chez Bouchard Père et Fils, me répétait sans cesse:

“Le vin se fait d’abord dans les vignes avec les grappes et ensuite durant la vinification. Après cela, il est trop tard, le vin possède déjà son propre caractère."

..

O meu avô, Antonin Bouchard, um produtor de vinho de sétima geração da Bouchard Père et Fils, disse-me muitas vezes que:

“O vinho é feito, em primeiro lugar, nas vinhas, com as uvas, e, em segundo lugar, na vinificação. Depois, é demasiado tarde, pois o vinho já adquiriu o seu próprio carácter”.

....

antonin_bouchard_bouchard_pere_et_fils_quinta_do_tedo

....

He compared wine to a teenager: "its character during aging can smooth out or increase, but the dominant traits will never change."

My grandfather, living proof of his own analogy, had a very strong Burgundian character that never changed. I did experience it, at my own expense, while growing up and remember it well. Today, I apply my grandfather's invaluable recommendations to “make the most balanced wine possible by respecting the fruit, its flavor, aroma, sweetness and delicacy.” I honor the grape’s natural expression and the authentic effect and finish the wine has on the palate. I ensure that all is in harmony.

At Quinta do Tedo, only Portos and Red Wines made from the finest quality grapes, selected by myself and enologist Jorge Alves, and controlled by the Instituto dos Vinhos do Douro e Porto, will be bottled and sold under the name Quinta do Tedo.

..

Il comparait le vin à un adolescent : "avec le temps son caractère peut s’assouplir ou s’affimer davantage, mais ses traits dominants ne changeront jamais."

Mon grand-père, preuve vivante de sa propre analogie, avait un caractère bourguignon bien trempé qui n’a jamais changé. Je l’ai bien appris à mes dépens dans ma jeunesse et je m’en souviens très bien. Aujourd’hui, j’applique les inestimables recommandations de mon grand-père pour "élaborer le vin le plus équilibré possible, respectant son fruité, ses arômes, sa douceur et sa délicatesse". Je porte une grande attention à l’expression naturelle des raisins et à l’authentique sensation et finale que le vin apporte en bouche. Je m’assure que tout soit en harmonie.

A Quinta do Tedo, seuls les Portos et les vins rouges élaborés à partir de raisins de première qualité, sélectionnés par moi-même et l’œnologue Jorge Alves et contrôlés par l’Institut des vins de Porto, seront embouteillés par Vincent Bouchard et vendus sous le nom Quinta do Tedo.

..

Ele comparou o vinho a um adolescente: “o seu carácter pode suavizar ou enrijecer durante o envelhecimento, mas os traços dominantes nunca mudarão.

O meu avô, prova viva da sua própria analogia, tinha um carácter borgonhês muito forte, que nunca se alterou. Eu conheci-o e senti-o na pele, enquanto crescia, e lembro-me bem.

Hoje, ponho em prática as recomendações inestimáveis do meu avô sobre como “fazer o vinho mais equilibrado possível, respeitando a fruta, o seu sabor, aroma, doçura e delicadeza.” Eu respeito a expressão natural da uva, assim como o seu efeito autêntico e o toque final que o vinho adquire no paladar, assegurando que todas estas condições estão reunidas de forma harmoniosa.

Na Quinta do Tedo, só são selecionadas as melhores uvas para a produção de vinho do Porto e de vinho tinto, por mim e pelo enólogo Jorge Alves, e controladas pelo Instituto dos Vinhos do Douro e Porto, para serem engarrafadas e vendidas com o selo de garantia Quinta do Tedo.

....

- Vincent Bouchard